人工智慧(AI)翻譯超快又不會累,歐盟翻譯部門持續縮編成首批受害者

自動化技術已悄悄進入歐洲聯盟各大機構,其中翻譯人員成為首批受害者之一。在這個複雜的機構中,翻譯是不可或缺的一環,因為每一份官方文件在生效前都必須被翻譯成歐盟全部24種官方語言。根據報導,高科技已迅速取代了數百名為歐盟工作的通譯人員,這使得歐盟內最大且歷史最久的多語言部門大幅縮編。而這可能只是新人工智慧(AI)工具取代人類的起點。

在短短幾年前,這個繁重的工作完全依賴人力,而現在情況已經改變。歐洲聯盟執行委員會的數據顯示,在擴大使用機器翻譯的情況下,旗下翻譯部門在過去10年已縮減了17%。對於歐盟的通譯人員來說,科技節省了寶貴的查資料時間,使他們能夠更專注於實際的翻譯工作。先進的翻譯系統的價值非常高,因為有了這些工具,才能以更少的人力完成海量的歐盟立法條文。

從2013年到2022年,歐盟執委會通譯人員的工作量從約200萬頁增加到250萬頁。然而,這給翻譯人員本身帶來了巨大的代價。歐盟執委會表示,翻譯部門的納編人員數量從2013年的約2450人減少到2023年的約2000人。

另外,過去10年,聘雇翻譯人員的減少也受到增加外包的影響,外包占比持續增加,從2013年的總產量的26%增加到2023年第一季度的36%。

年輕一代的翻譯人員抱怨他們在這波自動化行動中首當其衝。儘管工作量增加,初階工作卻減少了一大半,退休人員增多,新人補充的職位卻減少。根據歐盟執委會的數字,每年新聘的翻譯人員數量從2013年的112人下降至2022年的59人。

看更多:人工智慧(AI)取代人力衝擊就業市場,世界經濟論壇:未來五年世界減少1400萬個工作

(完)


[自問自答x互問互答]

看完文章->自問自答->留言紀錄問題與答案->別人看到你的問題可能會覺得這是個好問題->別人看到你的答案可能會覺得還有別的答案->你看到別人的問題與答案時也是類似的反應->互問互答->日復一日->愈學愈多->大家不知不覺就變強了


範例問題:

  1. 未來的就業市場可能會有哪些變化?你未來想從事哪一種工作?
  2. 為什麼人工智慧的應用會對就業市場產生如此大的影響?你認為哪些職位可能會因此被取代?哪些職位會因此變得更加重要?
  3. 什麼是人工智慧?有哪些工作可能會被人工智慧取代?

你也問問看……

smiley小傳媒編輯團隊希望幫助小學生提升寫作力
若你有作文、新詩、讀書心得、電影觀後感、遊記、小日記…… 等希望得到修改與建議,
或有相關作品希望公開發表,歡迎寄到編輯信箱:editor@kidsmedia.com.tw

延伸閱讀

發表迴響

探索更多來自 KidsMedia 的內容

立即訂閱即可持續閱讀,還能取得所有封存文章。

Continue reading